ข้ามไปยังเนื้อหา

อัซการฺ 4-3-อัลบากอเราะห์286

บทดุอาอ์เต็ม

لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًۭا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَـٰفِرِينَ ۝٢٨٦

ฟังเสียงอ่าน:

ความหมายโดยรวม

อัลลอฮ์จะไม่ทรงบังคับชีวิตหนึ่งชีวิตใดนอกจากตามความสามารถของชีวิตนั้นเท่านั้น

ชีวิตนั้นจะได้รับการตอบแทนดีในสิ่งที่เขาได้แสวงหาไว้ และชีวิตนั้นจะได้รับการลงโทษในสิ่งชั่วที่เขาได้แสวงหาไว้

ข้าแต่พระเจ้าของเรา โปรดอย่าเอาโทษแก่เราเลยหากเราลืมหรือผิดพลาดไป

ข้าแต่พระเจ้าของเรา โปรดอย่าบรรทุกภาระหนักแก่เราเหมือนดังที่พระองค์ได้บรรทุกแก่บรรดาชนก่อนหน้าเรา

ข้าแต่พระเจ้าของเรา โปรดอย่าให้เราต้องแบกรับในสิ่งที่เกินกำลังความสามารถของเราเลย

และโปรดลบล้าง (ความผิด)แก่เรา และโปรดอภัยโทษแก่เรา และโปรดเมตตาเราด้วยเทอญ

พระองค์คือผู้คุ้มครองพวกเรา ดังนั้นโปรดช่วยเหลือพวกเราให้ได้รับชัยชนะเหนือกลุ่มชนผู้ปฏิเสธศรัทธาด้วยเถิด

(อัล-บะเกาะเราะฮฺ 286)

คำอธิบายเพิ่มเติม

“ผู้ใดอ่านสองอายะฮฺสุดท้ายของสูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ (อายะฮฺ 285-286)ในเวลากลางคืน ดังนั้นสองอายะฮฺดังกล่าวย่อมเป็นการ เพียงพอสำหรับเขา (ในการคุ้มครองเขา)“

(มุตตะฟักอะลัยฮฺ, อัล-บุคอรีย์ 5008, มุสลิม 875)

ต่อเนื่อง อัลบากอเราะห์ 284 - 286 อ้างฮาดีษ จากอัซการฺบทก่อนหน้านี้

“ผู้ใดอ่านสี่อายะฮฺแรกของสูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ อายะฮฺกุรสีย์ สองอายะฮฺหลังจาก อายะฮฺกุรสีย์และสามอายะฮฺสุดท้ายของ สูเราะฮฺ อัล-บะเกาะเราะฮฺ แน่แท้ว่าชัยฏอนจะไม่เข้าใกล้เขาและครอบครัวของเขาในวันนั้นจะไม่มีสิ่งที่เขาไม่ปรารถนาเกิดขึ้น และหากอ่านบนผู้ที่เสียสติเขาก็จะหายจากอาการนั้น“

(เฏาะอีฟ,อัด-ดาริมีย์ 3383, อัฏ-เฏาะบะรอนีย์ ใน อัล-มุอุญัม อัล-กะบีร 8674ด้วยสายรายงานที่เฏาะอีฟ โดยมีระบุในรายงานว่า “หากผู้ใดอ่านอายะฮฺดังกล่าวในบ้านเวลากลางคืน ชัยฏอนก็จะไม่เข้าบ้านนั้นจนกระทั่งรุ่งเช้า“)

คำต่อคำ (Word by Word)

لَا
ลา
[ไม่]
يُكَلِّفُ
ยุกัลลิฟุ
[ทรงบังคับ / ทรงให้รับภาระ]
ٱللَّهُ
อัลลอฮฺ
[อัลลอฮฺ]
نَفْسًا
นัฟซัน
[ชีวิตหนึ่ง]
إِلَّا
อิลลา
[นอกจาก]
وُسْعَهَا
วุสอะฮา
[ความสามารถของมัน]
لَهَا
ละฮา
[สำหรับมัน (จะได้รับ)]
مَا
มา
[สิ่งที่]
كَسَبَتْ
กะสะบัต
[มันได้แสวงหาไว้ (ความดี)]
وَ
วะ
[และ]
عَلَيْهَا
อะลัยฮา
[เหนือมัน / เป็นภาระแก่มัน]
مَا
มา
[สิ่งที่]
ٱكْتَسَبَتْ
อักตะสะบัต
[มันได้ทำไว้ (ความชั่ว)]
رَبَّنَا
ร็อบบะนา
[พระผู้อภิบาลของพวกเรา]
لَا تُؤَاخِذْنَآ
ลา ตุอาคิซนา
[โปรดอย่าเอาผิดพวกเรา]
إِن
อิน
[หาก]
نَّسِينَآ
นะสีนา
[พวกเราลืม]
أَوْ
เอา
[หรือ]
أَخْطَأْنَا
อัคเตาะนา
[พวกเราผิดพลาด]
رَبَّنَا
ร็อบบะนา
[พระผู้อภิบาลของพวกเรา]
وَ
วะ
[และ]
لَا تَحْمِلْ
ลา ตะห์มิล
[โปรดอย่าให้แบก]
عَلَيْنَآ
อะลัยนา
[เหนือพวกเรา]
إِصْرًا
อิสร็อน
[ภาระหนัก]
كَمَا
กะมา
[เช่นเดียวกับที่]
حَمَلْتَهُۥ
หะมัลตะฮู
[พระองค์ได้ทรงให้แบก]
عَلَى
อะลา
[เหนือ]
ٱلَّذِينَ
อัลละซีนะ
[บรรดาผู้ซึ่ง]
مِن
มิน
[จาก]
قَبْلِنَا
ก็อบลินา
[ก่อนหน้าพวกเรา]
رَبَّنَا
ร็อบบะนา
[พระผู้อภิบาลของพวกเรา]
وَ
วะ
[และ]
لَا تُحَمِّلْنَا
ลา ตุหัมมิลนา
[โปรดอย่าให้พวกเราแบกรับ]
مَا
มา
[สิ่งที่]
لَا طَاقَةَ
ลา ตอเกาะตะ
[ไม่มีกำลัง / ความสามารถ]
لَنَا
ละนา
[สำหรับพวกเรา]
بِهِۦ
บิฮี
[กับสิ่งนั้น]
وَ
วะ
[และ]
ٱعْفُ
อุอ์ฟุ
[โปรดยกโทษ]
عَنَّا
อันนา
[แก่พวกเรา]
وَ
วะ
[และ]
ٱغْفِرْ
อัฆฟิร
[โปรดอภัยโทษ]
لَنَا
ละนา
[แก่พวกเรา]
وَ
วะ
[และ]
ٱرْحَمْنَآ
วัรหัมนา
[โปรดเมตตาพวกเรา]
أَنتَ
อันตะ
[พระองค์ท่าน]
مَوْلَىٰنَا
เมาลานา
[ผู้คุ้มครองของพวกเรา]
فَٱنصُرْنَا
ฟันศุรนา
[ดังนั้นโปรดช่วยเหลือพวกเรา]
عَلَى ٱلْقَوْمِ
อะลัลเกามิ
[เหนือกลุ่มชน]
ٱلْكَافِرِينَ
อัลกาฟิรีน
[ผู้ปฏิเสธศรัทธา]